miércoles, 16 de mayo de 2007

ARGENTINO: IDIOMA COMPADRON


Como comprendo que muchas personas no saben que significa el lunfardo o la forma de hablar de los argentinos, que tiene su propia Academia del Lunfardo, aquí les muestro una versión de un tango de unos setenta años atrás y más abajo su traducción en un español más neutral.

ESTA NOCHE ME EMBORRACHO

Sola, fané, descangayada,
la vi esta madrugada
salir de un cabaret;
flaca, dos cuartas de cogote
y una percha en el escote
bajo la nuez;
chueca, vestida de pebeta,
teñida y coqueteando
su desnudez...
Parecía un gallo desplumao,
mostrando al compadrear
el cuero picoteao...
Yo que sé cuando no aguanto más
al verla, así, rajé,
pa' no yorar.

¡Y pensar que hace diez años,
fue mi locura!
¡Que llegué hasta la traición
por su hermosura!...
Que esto que hoy es un cascajo
fue la dulce metedura
donde yo perdí el honor;
que chiflao por su belleza
le quité el pan a la vieja,
me hice ruin y pechador...
Que quedé sin un amigo,
que viví de mala fe,
que me tuvo de rodillas,
sin moral, hecho un mendigo,
cuando se fue.

Nunca soñé que la vería
en un "requiscat in pace"
tan cruel como el de hoy.
¡Mire, si no es pa' suicidarse
que por ese cachivache
sea lo que soy!...
Fiera venganza la del tiempo,
que le hace ver deshecho
lo que uno amó...
Este encuentro me ha hecho tanto mal,
que si lo pienso más
termino envenenao.
Esta noche me emborracho bien,
me mamo, ¡bien mamao!,
pa' no pensar.

TRADUCCION

Sola, vieja y desarmada,
la vi esta madrugada
salir de un cabaret;
Flaca, con un cuello muy corto,
con relleno en los senos,
abajo, en el cuello,
con piernas arqueadas, vestida de jovenzuela,
teñida y coqueteando
su desnudez...
Parecía un gallo desplumado,
mostrando al pavonear (hacerse la importante)
la piel picoteada
Yo que sé cuando no aguanto más
al verla así huí
para no llorar

Creo que con esto más lo que leerán a continuación, observarán que es una especie de dialecto del español, que no se pronuncia siquiera parecido. Su música como lenguaje solo se parece a la de los uruguayos, a ningúna otra variante del español.
Además aquí siempre dijimos que no hablamos español, y la palabras que utilizamos en cambio, incluso como materia de estudio, es: Castellano.
Escuchen tangos argentinos, les gustarán !


3 comentarios:

  1. Jaja, me gusta el argentino! perdón... el lunfardo! interesante, cuando leí rayuela me gustó que Cortázar escribiera en argentino no en español, pero el no uso mucho lunfardo. Asi q disfrute bastante tu tango y mas poder entenderlo jaja.

    Un abrazo, chau

    ResponderEliminar
  2. que lindo blog tenes...

    en el verano pasé dos semanas en santa fe y dos semanas en buenos aires... yo soy de chile, de la iv región de chile; lo del tango es buena idea, tambien lo es su rock; por ahí me traje unos disco de tango, de tangoelectronico y de sumo... acá es el campo, a ratos pasean loros que tienen sus nidos cerquita acá en los cerros... el río trae canto, desde la cordillera que nos une y nos separa.-

    ResponderEliminar
  3. Me gustan los tangos me gusta el arrabal...
    muy interesante tu blog y veo que te gusta la poesia, pues entonces te voy a invitar a conocer un blog de poesia o algo así que se llama mujer embotellada la direccion es:www.mujerembotellada.blogspot.com
    chaooo

    ResponderEliminar